Мой город: Санкт-Петербург
отзыв посетителя Лена
0
Что это было?
Когда узнала о дополнительном образовании переводчика, тут же записалась на курсы. Но потом поняла, что кроме диплома это мне ничего не даст. Первые 2 года мы изучали не пойми что. Первый год (весь год!) была теория перевода на русском языке, где мы учили, откуда взялись какие слова в английском и немецком, и как они между собой связаны. Это было бы полезно переводчикам, если бы это шло параллельно с языковыми парами, но нет. Первый курс язык мы не учили. Потом, на втором курсе, когда уже забыли теорию перевода, мы начали вспоминать английский. Раз в неделю, по субботам. Английский я так и не вспомнила, надо сказать. Третий курс уже не помню, что было, на четвертом мы наконец-то начали переводить, алилуя! Да так много переводить, что повеситься можно было. Притом, не было теории по временам, с которыми все постоянно путались. Зато все заучивали топики, как в школе, и новую экономическую лексику. Итоговая работа была - перевести на русский любую экономическую статью, которую только найдешь. Перевела я не то, чтобы нормально, т.к. там было про нефть, ренту и политику. Но все равно зачли. А на экзамен вообще можно было прийти с ноутбуком и словарем! Это на письменную часть. А на устной мы рассказывали ТОПИКИ! Привет, первый класс! Незнакомых текстов вообще не было. Надо же ребятам хорошие оценки поставить. А когда я на исковерканном английском сказала, что собираюсь во Францию учится, так мне тут же 5 и поставили.
Хорошо, во Франции был нормальный английский, так что, теперь я его знаю лучше, чем когда получала диплом.
другие
отзывы
Ваш отзыв отправлен на предмодерацию, сейчас вы можете поделиться им в социальных сетях: